Fraud by Rauf Khan Kundi Muhammad Ismail and Wajid Baloch son of Anar Khan
﷽ ATTENTION FRAUD CASE OF RS 13 Million by Rauf Khan Kundi ,Muhammad Wajid son of Anar Khan from Dera Ismail Khan As per latest reports this Fraudulent Gang headed by Rauf Kundi are shifting from one place to another in order to avoid Arrest by the Law Enforcement .Rauf Khan Kundi fabricated a Fake cheques of Rs 3 millions and 10 millions from the Cheque Book of Wajid Baloch to Nawab Ikramullah Khan in place of property handed over to Rauf Khan Kundi through his manager Muhammad Ali .According to the reports he sold out six number shops and disappeared along with Wajid Baloch and Muhammad Ismail Khan Nawab Ikramullah Khan belongs to the prominent family of Dera Ismail Khan .he is the son of Dr.Amanullah Khan and the grandson of the Nawab of Dera Ismail Khan who had donated huge properties for the purpose of public education and prosperity out of which Gomal University is the milestone for which the Nawab family donated 20000 Kanals of land from the personal lands in Qayum Nagar after t...
دل دے تو اس مزاج کا پروردگار دے جو رنج کی گھڑی بھی خوشی سے گزار دے داغؔ دہلوی
ReplyDeleteاور خدا کے ساتھ کوئی اور معبود نہ بنانا کہ ملامتیں سن کر اور بےکس ہو کر بیٹھے رہ جاؤ گے اور تمہارے پروردگار نے ارشاد فرمایا ہے کہ اس کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو اور ماں باپ کے ساتھ بھلائی کرتے رہو۔ اگر ان میں سے ایک یا دونوں تمہارے سامنے بڑھاپے کو پہنچ جائیں تو اُن کو اُف تک نہ کہنا اور نہ انہیں جھڑکنا اور اُن سے بات ادب کے ساتھ کرنا 17:24 اور عجزو نیاز سے ان کے آگے جھکے رہو اور ان کے حق میں دعا کرو کہ اے پروردگار جیسا انہوں نے مجھے بچپن میں (شفقت سے) پرورش کیا ہے تو بھی اُن (کے حال) پر رحمت فرما
ReplyDeleteاَلَّهُمَّ صَلِ عَلَى ُمحَمَّدِ ُّوعَلَى اَلِ مُحَمَّدٍكَمَاصَلَّيْتَ عَلَى اِبْرَاهِيْمَ وَعَلَى اَلِ ابْرَاهِيْمَ اِنَّكَ حَمِيْدُمَجِيِد اَلَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمّدِ ٌوعَلَى اَلِ مُحَمّدٍكَمَابَارَكْتَ عَلَى اِبْرَاهِيْمَ وَعَلَى اَلِ اِبْرَاهِيْمَ اِنَّكَ حَمِيُدمَجید
ReplyDeleteإِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ Verily, those who say: “Our Lord is (only) ALLAH,” and thereafter stood firm on it, on them shall be no fear, nor shall they grieve. Al-Ahqaf: 13 بے شک جنہوں نے کہا کہ ہمارا رب الله ہے پھر اسی پر جمے رہے پس ان پر کوئی خوف نہیں اور نہ وہ غمگین ہوں گے سورة الأحقاف ایت 13
ReplyDelete